Рассказ старого ковбоя
A story of a noble Native American trader recorded by two Russian writers who toured the USA in 1930s.
About Илья Ильф и Евгений Петров
In the 1930's two Russian writers, Ilya Ilf and Yevgeny Petrov, toured the US as special correspondents for Pravda. In their travels across America they talked with local people and recorded their impressions and stories. Here the authors relate a story told to them by a local cowboy in the South West.
Ста́рый ковбо́й рассказа́л нам исто́риюAn old cowboy told us a story об одно́м инде́йце из пле́мени нава́го,about a Native American from the Navajo tribe, кото́рый реши́л вдруг заня́ться торго́влей:who suddenly decided ="decided suddenly" to engage in trade.
- У инде́йца ка́ким-то о́бразом оказа́лся небыва́лый капита́лAn unheard of amount of capital turned up for an Indian - две́сти до́лларов.two hundred dollars. То ли он про́дал скотEither he sold his cattle, то ли нашёл на своём уча́стке немно́жко не́фтиor found on his plot of land a bit of oil, то́лько де́ньги у него́ появи́лись.but somehow he ran into some money = "the money with him appeared".
- И он реши́л торгова́тьhe decided to trade. Он отпра́вился из пусты́ни в ближа́йший городо́к,set out of the desert to the nearest townзакупи́л на две́сти до́лларов ра́зных това́ровstocked up on two hundred dollars worth of various goods и привёз их в своё родно́е коче́вье. and brought them back to his native village; кочевье - nomad's settlement
- Предста́вьте себе́ инде́йца, занима́ющегося комме́рцией! Ведь э́то был пе́рвый тако́й слу́чай в исто́рии пле́мени нава́го. Торго́вля пошла́ дово́льно жи́во. Но вот я заме́тил ,что мой друг-инде́ец стал торгова́ть не́сколько стра́нным спо́собом. Меня́ э́то так порази́ло, что я сперва́ поду́мал да́же, что он сошёл с ума́.
- Он, ви́дите ли, продава́л свои́ това́ры ро́вно за таку́ю же це́ну, каку́ю заплати́л за них сам. Ну, тут я принялся́ втолко́вывать дру́гу, что так торгова́ть нельзя́, что он разори́тся, что това́ры на́до продава́ть доро́же их цены́.
"То есть как э́то доро́же?" - спроси́л меня́ инде́ец
"О́чень про́сто, - отве́тил я, - ты, ска́жем, купи́л вещь за до́ллар, а до́лжен прода́ть её за до́ллар два́дцать."
"Как же я прода́м её за до́ллар два́дцать, е́сли она́ сто́ит то́лько до́ллар?" - спра́шивает меня э́тот коммерса́нт.
"В то́м-то и заключа́ется торго́вля", - говорю́ я, - купи́ть деше́вле, а прода́ть доро́же".
- Ну, тут мой инде́ец стра́шно рассерди́лся.
"Э́то обма́н", - сказа́л он, - купи́ть за до́ллар, а прода́ть за до́ллар два́дцать. Ты сове́туешь мне обма́нывать люде́й".
- Тогда́ я ему́ говорю́: "Э́то во́все не обма́н. Ты про́сто до́лжен зарабо́тать. Понима́ешь - зарабо́тать".
- Но с мои́м дру́гом-инде́йцем сде́лалось что́-то стра́нное. Он переста́л вдруг понима́ть са́мые обыкнове́нные вещи.
"Как э́то - зарабо́тать?" - спроси́л он.
"Ну, оправда́ть свои́ расхо́ды".
"У меня́ не́ было никаки́х расхо́дов".
"Но ты всё-таки е́здил в го́род, покупа́л, привози́л, рабо́тал!"
"Кака́я же э́то рабо́та?" - сказа́л мне инде́ец. - Покупа́ть, привози́ть. Это не рабо́та. Нет, что́-то ты мне не то́ сове́туешь".
- Убеди́ть его́ не́ было никако́й возмо́жности. Как я ни стара́лся - ничего́ не вы́шло. Он был упря́м как бык и тверди́л всё вре́мя одно́: "Ты мне сове́туешь нече́стное де́ло".
- Я ему́ говорю́: "Э́то торго́вля", а он мне говори́т: "Зна́чит, торго́вля - нече́стное де́ло".
- И, предста́вьте себе́, он продолжа́л торгова́ть так же, как и на́чал, а вско́ре и совсе́м бро́сил э́то заня́тие.
И закры́лось еди́нственное у пле́мени нава́го комме́рческое предприя́тие с инде́йским капита́лом.