Л.Н. Толстой. Слепой и молоко

Vocabulary

слепо́й (adj.) - blind
о́троду (adv.) - from birth
зря́чий (adj.) - sighted
шурша́ть (verb,imperf.; шуршу, шуршит, past: шуршал) - to rustle
сыпу́чий (adj.) - flowing (of sand-like substances)
пуши́стый (adj.) - fluffy
ско́лько...ни… - however many
приме́р (noun) - example
мочь (verb, imperf.; могу́, мо́жешь, past: мог) - to be able to

Story

Оди́н слепо́й о́троду спроси́л зря́чего: «Како́го цве́та молоко́?» Зря́чий сказа́л: «Цвет молока́ тако́й, как бума́га бе́лая». Слепо́й спроси́л: «А что, этот цвет так же шурши́т под рука́ми, как бума́га?» Зря́чий сказа́л: «Нет, он бе́лый, как мука́ бе́лая». Слепо́й спроси́л: «А что, он тако́й же мя́гкий и сыпу́чий, как мука́?» Зря́чий сказа́л: «Нет, он про́сто бе́лый, как за́яц-беля́к». Слепо́й спроси́л: «Что же, он пуши́стый и мя́гкий, как за́яц?» Зря́чий сказа́л: «Нет, бе́лый цвет тако́й то́чно, как снег». Слепо́й спроси́л: «Что же, он холо́дный, как снег?» И ско́лько приме́ров зря́чий ни говори́л, слепо́й не мог поня́ть, како́й быва́ет бе́лый цвет молока́.